lördag 16 juni 2007

Serum #22 - 2004

KRIG OCH FRED, SERUM #22

Pressmeddelande 2004:

Nya numret av Tidskriften Serum (# 22) är en bok; diktsamlingen Krig och fred av Jan Kunicki. Jan skriver om sina barndomsminnen från andra världskrigets Polen - ett högst personligt dokument som kanske aldrig har känts mer angeläget än idag. Fröet till bokens utgivning såddes under arbetet med antologin Poeter mot krig (Yelah förlag, 2003) där några av dikterna publicerades.
Krig och fred ges ut av Tidskriften Serum och vår förlagsetikett Fakir. Tidigare bokutgivningar av Serum och Fakir inkluderar Splitter av Paul Nilsson och mini-romanen Så enkelt i solen av Jonas Bergh (ett slags förspel till och fortsätta vidare bort som nyligen kom ut på W&W) som både gjorde succé, både bland läsare och recensenter. Att vi nu satsar på ”Krig och fred” innebär en satsning på poesin och på en utmärkt poet som verkat i skymundan under många år.

Om författaren:

Jan Kunicki är född den 1 juli 1938 i Viareggio, Toscana, Italien. Hans föräldrahem var internationellt med inflytande från Litauen, Österrike och England. Uppväxt i Poznan, Polen där fadern arbetade som läkare under andra världskriget. Sedan 60- talet är han bosatt i Sverige (Lund) där han är verksam som översättare, poet och filmforskare.
Diktsamlingen Krig och Fred är fragment av barndomsminnen från andra världskrigets Polen. Men det är inte bara minnen från det svarta hotet om död och förödelse som präglar poesin. De små gröna löven, de första spröda blommorna, allt det gröna som spränger sig upp och står emot krigets fasor har också en given plats i dikterna. Det är just i denna kontrast som den starkt humanistiska visionen i Kunickis poesi rör sig. Det är ett vittnesmål från en inte avlägsen tid då kriget härjade här i Europa (och sådana vittnesmål känns angelägna), men framför allt handlar det om livets, om människors såväl som träd och växters resistens och överlevnad i mörka tider.
Detta är Kunickis andra diktsamling. Den första, Det är enkelt att leva, utkom 1977 på Bo Cavefors förlag. Han har bl.a. översatt/tolkat Jan Kott, Shakespeare var samtida (Natur och kultur 1966, 2 upplagor), Ho Shi Min, Dagbok från Fängelset (Fib´s lyrikklubb 1970, 2 upplagor) Adam Wazyk, Bilderna återkommer, dikter (Bo Cavefors Förlag 1977) och Tadeusz Rozewicz, Och så vidare (Fib´s lyrikklubb). Kunicki har översatt flera teaterpjäser, bl.a. Witold Gombrowicz Operett. Han är också medöversättare till Gombrowicz roman Ferdydurke (med Bengt Erik Hedin och Jan Stolpe, Albert Bonniers Förlag). Kunicki skrev också essäer för Kvällsposten i slutet av 60 och början av 70-talet.

1 kommentar:

Kwame Touré sa...

Hej!

Jag bara vill beklaga Jan Kunickis bortgång i förra veckan. Han dog av hjärtinfarkt när han var på väg hem efter att handlat mat på netto.
En stor förlust för oss alla!Jan var en god vän och mentor till mig.

Kwame Toure!